اُولٰۗىِٕكَ الَّذِيْنَ اشْتَرَوُا الْحَيٰوةَ الدُّنْيَا بِالْاٰخِرَةِ ۡ فَلَا يُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذَابُ وَلَا ھُمْ يُنْصَرُوْنَ
أُو۟لَٰٓئِكَ : Those
ٱلَّذِينَ : (are) the ones who
ٱشْتَرَوُا۟ : bought
ٱلْحَيَوٰةَ : the life
ٱلدُّنْيَا : (of) the world
بِٱلْءَاخِرَةِۖ : for the Hereafter;
فَلَا : so not
يُخَفَّفُ : will be lightened
عَنْهُمُ : for them
ٱلْعَذَابُ : the punishment
وَلَا : and not
هُمْ : they
يُنصَرُونَ : will be helped.
ٱلَّذِينَ : (are) the ones who
ٱشْتَرَوُا۟ : bought
ٱلْحَيَوٰةَ : the life
ٱلدُّنْيَا : (of) the world
بِٱلْءَاخِرَةِۖ : for the Hereafter;
فَلَا : so not
يُخَفَّفُ : will be lightened
عَنْهُمُ : for them
ٱلْعَذَابُ : the punishment
وَلَا : and not
هُمْ : they
يُنصَرُونَ : will be helped.
Ulaaa'ikal lazeenash tarawul hayaatad dunyaa bil aakhirati falaa yukhaffafu 'anhumul 'azaabu wa laa hum yunsaroon (section 10)
Those are the ones who have bought the life of this world [in exchange] for the Hereafter, so the punishment will not be lightened for them, nor will they be aided.