اُولٰۗىِٕكَ الَّذِيْنَ اشْتَرَوُا الضَّلٰلَةَ بِالْهُدٰى ۠ فَمَا رَبِحَتْ تِّجَارَتُھُمْ وَمَا كَانُوْا مُهْتَدِيْنَ
أُو۟لَٰٓئِكَ : Those
أُو۟لَٰٓئِكَ : Those
ٱلَّذِينَ : (are) the ones who
ٱشْتَرَوُا۟ : bought
ٱلضَّلَٰلَةَ : the astraying
بِٱلْهُدَىٰ : for the guidance
فَمَا : So not
رَبِحَت : profited
تِّجَٰرَتُهُمْ : their commerce
وَمَا : and not
كَانُوا۟ : were they
مُهْتَدِينَ : guided-ones.
ٱشْتَرَوُا۟ : bought
ٱلضَّلَٰلَةَ : the astraying
بِٱلْهُدَىٰ : for the guidance
فَمَا : So not
رَبِحَت : profited
تِّجَٰرَتُهُمْ : their commerce
وَمَا : and not
كَانُوا۟ : were they
مُهْتَدِينَ : guided-ones.
Ulaaa'ikal lazeenash tara wud dalaalata bilhudaa famaa rabihat tijaaratuhum wa maa kaanoo muhtadeen
Those are the ones who have purchased error [in exchange] for guidance, so their transaction has brought no profit, nor were they guided.