يَكَادُ الْبَرْقُ يَخْطَفُ اَبْصَارَھُمْ ۭ كُلَّمَآ اَضَاۗءَ لَھُمْ مَّشَوْا فِيْهِ ڎ وَاِذَآ اَظْلَمَ عَلَيْهِمْ قَامُوْا ۭ وَلَوْ شَاۗءَ اللّٰهُ لَذَھَبَ بِسَمْعِهِمْ وَاَبْصَارِهِمْ ۭ اِنَّ اللّٰهَ عَلٰي كُلِّ شَىْءٍ قَدِيْرٌ
يَكَادُ : Almost
ٱلْبَرْقُ : the lightning
يَخْطَفُ : snatches away
أَبْصَٰرَهُمْۖ : their sight.
كُلَّمَآ : Whenever
أَضَآءَ : it flashes
لَهُم : for them
مَّشَوْا۟ : they walk
فِيهِ : in it,
وَإِذَآ : and when
أَظْلَمَ : it darkens
عَلَيْهِمْ : on them
قَامُوا۟ۚ : they stand (still).
وَلَوْ : And if
شَآءَ : had willed
ٱللَّهُ : Allah,
لَذَهَبَ : He would certainly have taken away
بِسَمْعِهِمْ : their hearing,
وَأَبْصَٰرِهِمْۚ : and their sight.
إِنَّ : Indeed,
ٱللَّهَ : Allah
عَلَىٰ : (is) on
كُلِّ : every
شَىْءٍ : thing
قَدِيرٌ : All-Powerful.
ٱلْبَرْقُ : the lightning
يَخْطَفُ : snatches away
أَبْصَٰرَهُمْۖ : their sight.
كُلَّمَآ : Whenever
أَضَآءَ : it flashes
لَهُم : for them
مَّشَوْا۟ : they walk
فِيهِ : in it,
وَإِذَآ : and when
أَظْلَمَ : it darkens
عَلَيْهِمْ : on them
قَامُوا۟ۚ : they stand (still).
وَلَوْ : And if
شَآءَ : had willed
ٱللَّهُ : Allah,
لَذَهَبَ : He would certainly have taken away
بِسَمْعِهِمْ : their hearing,
وَأَبْصَٰرِهِمْۚ : and their sight.
إِنَّ : Indeed,
ٱللَّهَ : Allah
عَلَىٰ : (is) on
كُلِّ : every
شَىْءٍ : thing
قَدِيرٌ : All-Powerful.
Yakaadul barqu yakhtafu absaarahum kullamaaa adaaa'a lahum mashaw feehi wa izaaa azlama 'alaihim qaamoo; wa law shaaa'al laahu lazahaba bisam'ihim wa absaarihim; innal laaha 'alaa kulli shai'in Qadeer (section 2)
The lightning almost snatches away their sight. Every time it lights [the way] for them, they walk therein; but when darkness comes over them, they stand [still]. And if Allah had willed, He could have taken away their hearing and their sight. Indeed, Allah is over all things competent.