وَاِذِ اسْتَسْقٰى مُوْسٰى لِقَوْمِهٖ فَقُلْنَا اضْرِبْ بِّعَصَاكَ الْحَجَرَ ۭ فَانْفَجَرَتْ مِنْهُ اثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْنًا ۭ قَدْ عَلِمَ كُلُّ اُنَاسٍ مَّشْرَبَھُمْ ۭ كُلُوْا وَاشْرَبُوْا مِنْ رِّزْقِ اللّٰهِ وَلَا تَعْثَوْا فِى الْاَرْضِ مُفْسِدِيْنَ
وَإِذِ : And when
ٱسْتَسْقَىٰ : asked (for) water
مُوسَىٰ : Musa
لِقَوْمِهِۦ : for his people,
فَقُلْنَا : so We said,
ٱضْرِب : "Strike
بِّعَصَاكَ : with your staff
ٱلْحَجَرَۖ : the stone."
فَٱنفَجَرَتْ : Then gushed forth
مِنْهُ : from it
ٱثْنَتَا : (of)
عَشْرَةَ : twelve
عَيْنًاۖ : springs.
قَدْ : Indeed
عَلِمَ : knew
كُلُّ : all
أُنَاسٍ : (the) people
مَّشْرَبَهُمْۖ : their drinking place
كُلُوا۟ : "Eat
وَٱشْرَبُوا۟ : and drink
مِن : from
رِّزْقِ : (the) provision (of)
ٱللَّهِ : Allah,
وَلَا : and (do) not
تَعْثَوْا۟ : act wickedly
فِى : in
ٱلْأَرْضِ : the earth
مُفْسِدِينَ : spreading corruption."
ٱسْتَسْقَىٰ : asked (for) water
مُوسَىٰ : Musa
لِقَوْمِهِۦ : for his people,
فَقُلْنَا : so We said,
ٱضْرِب : "Strike
بِّعَصَاكَ : with your staff
ٱلْحَجَرَۖ : the stone."
فَٱنفَجَرَتْ : Then gushed forth
مِنْهُ : from it
ٱثْنَتَا : (of)
عَشْرَةَ : twelve
عَيْنًاۖ : springs.
قَدْ : Indeed
عَلِمَ : knew
كُلُّ : all
أُنَاسٍ : (the) people
مَّشْرَبَهُمْۖ : their drinking place
كُلُوا۟ : "Eat
وَٱشْرَبُوا۟ : and drink
مِن : from
رِّزْقِ : (the) provision (of)
ٱللَّهِ : Allah,
وَلَا : and (do) not
تَعْثَوْا۟ : act wickedly
فِى : in
ٱلْأَرْضِ : the earth
مُفْسِدِينَ : spreading corruption."
Wa izis tasqaa Moosaa liqawmihee faqulnad rib bi'asaakal hajara fanfajarat minhusnataaa 'ashrata 'aynan qad 'alima kullu unaasim mash rabahum kuloo washraboo mir rizqil laahi wa laa ta'saw fil ardi mufsideen
And [recall] when Moses prayed for water for his people, so We said, "Strike with your staff the stone." And there gushed forth from it twelve springs, and every people knew its watering place. "Eat and drink from the provision of Allah, and do not commit abuse on the earth, spreading corruption."