فَبَدَّلَ الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا قَوْلًا غَيْرَ الَّذِىْ قِيْلَ لَھُمْ فَاَنْزَلْنَا عَلَي الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا رِجْزًا مِّنَ السَّمَاۗءِ بِمَا كَانُوْا يَفْسُقُوْنَ
فَبَدَّلَ : But changed
ٱلَّذِينَ : those who
ظَلَمُوا۟ : wronged
قَوْلًا : (the) word
غَيْرَ : other (than)
ٱلَّذِى : (that) which
قِيلَ : was said
لَهُمْ : to them;
فَأَنزَلْنَا : so We sent down
عَلَى : upon
ٱلَّذِينَ : those who
ظَلَمُوا۟ : wronged,
رِجْزًا : a punishment
مِّنَ : from
ٱلسَّمَآءِ : the sky
بِمَا : because
كَانُوا۟ : they were
يَفْسُقُونَ : defiantly disobeying.
ٱلَّذِينَ : those who
ظَلَمُوا۟ : wronged
قَوْلًا : (the) word
غَيْرَ : other (than)
ٱلَّذِى : (that) which
قِيلَ : was said
لَهُمْ : to them;
فَأَنزَلْنَا : so We sent down
عَلَى : upon
ٱلَّذِينَ : those who
ظَلَمُوا۟ : wronged,
رِجْزًا : a punishment
مِّنَ : from
ٱلسَّمَآءِ : the sky
بِمَا : because
كَانُوا۟ : they were
يَفْسُقُونَ : defiantly disobeying.
Fabaddalal lazeena zalamoo qawlan ghairal lazee qeela lahum fa anzalnaa 'alal lazeena zalamoo rijzam minas samaaa'i bimaa kaanoo yafsuqoon (section 6)
But those who wronged changed [those words] to a statement other than that which had been said to them, so We sent down upon those who wronged a punishment from the sky because they were defiantly disobeying.