Saturday, 16 February 2019

58 Wa iz qulnad khuloo

وَاِذْ قُلْنَا ادْخُلُوْا ھٰذِهِ الْقَرْيَةَ فَكُلُوْا مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ رَغَدًا وَّادْخُلُوا الْبَابَ سُجَّدًا وَّقُوْلُوْا حِطَّةٌ نَّغْفِرْ لَكُمْ خَطٰيٰكُمْ ۭ وَسَنَزِيْدُ الْمُحْسِنِيْنَ
وَإِذْ : And when  
  قُلْنَا : We said,  
  ٱدْخُلُوا۟ : "Enter  
  هَٰذِهِ : this  
  ٱلْقَرْيَةَ : town,  
  فَكُلُوا۟ : then eat  
  مِنْهَا : from  
  حَيْثُ : wherever  
  شِئْتُمْ : you wished  
  رَغَدًا : abundantly,  
  وَٱدْخُلُوا۟ : and enter  
  ٱلْبَابَ : the gate  
  سُجَّدًا : prostrating.  
  وَقُولُوا۟ : And say,  
  حِطَّةٌ : "Repentance,  
  نَّغْفِرْ : We will forgive  
  لَكُمْ : for you  
  خَطَٰيَٰكُمْۚ : your sins.  
  وَسَنَزِيدُ : And We will increase  
  ٱلْمُحْسِنِينَ : the good-doers (in reward)."
Wa iz qulnad khuloo haazihil qaryata fakuloo minhaa haisu shi'tum raghadanw wadkhulul baaba sujjadanw wa qooloo hittatun naghfir lakum khataayaakum; wa sanazeedul muhsineen
And [recall] when We said, "Enter this city and eat from it wherever you will in [ease and] abundance, and enter the gate bowing humbly and say, 'Relieve us of our burdens.' We will [then] forgive your sins for you, and We will increase the doers of good [in goodness and reward]."