فَاِنْ اٰمَنُوْا بِمِثْلِ مَآ اٰمَنْتُمْ بِهٖ فَقَدِ اھْتَدَوْا ۚ وَاِنْ تَوَلَّوْا فَاِنَّمَا ھُمْ فِيْ شِقَاقٍ ۚ فَسَيَكْفِيْكَهُمُ اللّٰهُ ۚ وَھُوَ السَّمِيْعُ الْعَلِيْمُ
فَإِنْ : So if
ءَامَنُوا۟ : they believed
بِمِثْلِ : in (the) like
مَآ : (of) what
ءَامَنتُم : you have believed
بِهِۦ : in it,
فَقَدِ : then indeed,
ٱهْتَدَوا۟ۖ : they are (rightly) guided.
وَّإِن : But if
تَوَلَّوْا۟ : they turn away,
فَإِنَّمَا : then only
هُمْ : they
فِى : (are) in
شِقَاقٍۖ : dissension.
فَسَيَكْفِيكَهُمُ : So will suffice you against them
ٱللَّهُۚ : Allah,
وَهُوَ : and He
ٱلسَّمِيعُ : (is) the All-Hearing,
ٱلْعَلِيمُ : the All-Knowing.
ءَامَنُوا۟ : they believed
بِمِثْلِ : in (the) like
مَآ : (of) what
ءَامَنتُم : you have believed
بِهِۦ : in it,
فَقَدِ : then indeed,
ٱهْتَدَوا۟ۖ : they are (rightly) guided.
وَّإِن : But if
تَوَلَّوْا۟ : they turn away,
فَإِنَّمَا : then only
هُمْ : they
فِى : (are) in
شِقَاقٍۖ : dissension.
فَسَيَكْفِيكَهُمُ : So will suffice you against them
ٱللَّهُۚ : Allah,
وَهُوَ : and He
ٱلسَّمِيعُ : (is) the All-Hearing,
ٱلْعَلِيمُ : the All-Knowing.
Fa in aamanoo bimisli maaa aamantum bihee faqadih tadaw wa in tawallaw fa innamaa hum fee shiqaaq; fasayakfeekahumul laah; wa Huwas Samee'ul Aleem
So if they believe in the same as you believe in, then they have been [rightly] guided; but if they turn away, they are only in dissension, and Allah will be sufficient for you against them. And He is the Hearing, the Knowing.