سَيَقُوْلُ السُّفَهَاۗءُ مِنَ النَّاسِ مَا وَلّٰىهُمْ عَنْ قِبْلَتِهِمُ الَّتِىْ كَانُوْاعَلَيْهَا ۭ قُلْ لِّلّٰهِ الْمَشْرِقُ وَالْمَغْرِبُ ۭ يَهْدِيْ مَنْ يَّشَاۗءُ اِلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍ
سَيَقُولُ : Will say
ٱلسُّفَهَآءُ : the foolish ones
مِنَ : from
ٱلنَّاسِ : the people,
مَا : "What
وَلَّىٰهُمْ : (has) turned them
عَن : from
قِبْلَتِهِمُ : their direction of prayer
ٱلَّتِى : which
كَانُوا۟ : they were used to
عَلَيْهَاۚ : on it."
قُل : Say,
لِّلَّهِ : "For Allah
ٱلْمَشْرِقُ : (is) the east
وَٱلْمَغْرِبُۚ : and the west.
يَهْدِى : He guides
مَن : whom
يَشَآءُ : He wills
إِلَىٰ : to
صِرَٰطٍ : a path
مُّسْتَقِيمٍ : straight."
ٱلسُّفَهَآءُ : the foolish ones
مِنَ : from
ٱلنَّاسِ : the people,
مَا : "What
وَلَّىٰهُمْ : (has) turned them
عَن : from
قِبْلَتِهِمُ : their direction of prayer
ٱلَّتِى : which
كَانُوا۟ : they were used to
عَلَيْهَاۚ : on it."
قُل : Say,
لِّلَّهِ : "For Allah
ٱلْمَشْرِقُ : (is) the east
وَٱلْمَغْرِبُۚ : and the west.
يَهْدِى : He guides
مَن : whom
يَشَآءُ : He wills
إِلَىٰ : to
صِرَٰطٍ : a path
مُّسْتَقِيمٍ : straight."
Sayaqoolus sufahaaa'u minan naasi maa wallaahum 'an Qiblatihimul latee kaanoo 'alaihaa; qul lillaahil mashriqu walmaghrib; yahdee mai yashaaa'u ilaa Siraatim Mustaqeem
The foolish among the people will say, "What has turned them away from their qiblah, which they used to face?" Say, "To Allah belongs the east and the west. He guides whom He wills to a straight path."