Saturday, 13 April 2019

170 Wa izaa qeela

وَاِذَا قِيْلَ لَهُمُ اتَّبِعُوْا مَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ قَالُوْا بَلْ نَتَّبِــعُ مَآ اَلْفَيْنَا عَلَيْهِ اٰبَاۗءَنَا ۭ اَوَلَوْ كَانَ اٰبَاۗؤُھُمْ لَا يَعْقِلُوْنَ شَـيْــــًٔـا وَّلَا يَهْتَدُوْنَ
وَإِذَا : And when  
  قِيلَ : it is said  
  لَهُمُ : to them,  
  ٱتَّبِعُوا۟ : "Follow  
  مَآ : what  
  أَنزَلَ : has revealed  
  ٱللَّهُ : Allah,"  
  قَالُوا۟ : they said,  
  بَلْ : "Nay  
  نَتَّبِعُ : we follow  
  مَآ : what  
  أَلْفَيْنَا : we found  
  عَلَيْهِ : on it  
  ءَابَآءَنَآۗ : our forefathers (following).  
  أَوَلَوْ : Even though  
  كَانَ : were  
  ءَابَآؤُهُمْ : their forefathers  
  لَا : (did) not  
  يَعْقِلُونَ : understand  
  شَيْـًٔا : anything  
  وَلَا : and not  
  يَهْتَدُونَ : were they guided?
Wa izaa qeela lahumuttabi'oo maaa anzalal laahu qaaloo bal nattabi'u maaa alfainaa 'alaihi aabaaa'anaaa; awalaw kaana aabaaa'hum laa ya'qiloona shai'anw wa laa yahtadoon
And when it is said to them, "Follow what Allah has revealed," they say, "Rather, we will follow that which we found our fathers doing." Even though their fathers understood nothing, nor were they guided?