لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ اَنْ تَبْتَغُوْا فَضْلًا مِّنْ رَّبِّكُمْ ۭ فَاِذَآ اَفَضْتُمْ مِّنْ عَرَفٰتٍ فَاذْكُرُوا اللّٰهَ عِنْدَ الْمَشْعَرِ الْحَرَامِ ۠ وَاذْكُرُوْهُ كَمَا ھَدٰىكُمْ ۚ وَاِنْ كُنْتُمْ مِّنْ قَبْلِهٖ لَمِنَ الضَّاۗلِّيْنَ
لَيْسَ : Not is
عَلَيْكُمْ : on you
جُنَاحٌ : any sin
أَن : that
تَبْتَغُوا۟ : you seek
فَضْلًا : bounty
مِّن : from
رَّبِّكُمْۚ : your Lord.
فَإِذَآ : And when
أَفَضْتُم : you depart
مِّنْ : from
عَرَفَٰتٍ : (Mount) Arafat
فَٱذْكُرُوا۟ : then remember
ٱللَّهَ : Allah
عِندَ : near
ٱلْمَشْعَرِ : the Monument
ٱلْحَرَامِۖ : the Sacred.
وَٱذْكُرُوهُ : And remember Him
كَمَا : as
هَدَىٰكُمْ : He (has) guided you,
وَإِن : and though
كُنتُم : you were
مِّن : from
قَبْلِهِۦ : before it,
لَمِنَ : surely among
ٱلضَّآلِّينَ : those who went astray.
عَلَيْكُمْ : on you
جُنَاحٌ : any sin
أَن : that
تَبْتَغُوا۟ : you seek
فَضْلًا : bounty
مِّن : from
رَّبِّكُمْۚ : your Lord.
فَإِذَآ : And when
أَفَضْتُم : you depart
مِّنْ : from
عَرَفَٰتٍ : (Mount) Arafat
فَٱذْكُرُوا۟ : then remember
ٱللَّهَ : Allah
عِندَ : near
ٱلْمَشْعَرِ : the Monument
ٱلْحَرَامِۖ : the Sacred.
وَٱذْكُرُوهُ : And remember Him
كَمَا : as
هَدَىٰكُمْ : He (has) guided you,
وَإِن : and though
كُنتُم : you were
مِّن : from
قَبْلِهِۦ : before it,
لَمِنَ : surely among
ٱلضَّآلِّينَ : those who went astray.
Laisa 'alaikum junaahun an tabtaghoo fad lam mir rabbikum; fa izaaa afadtum min 'Arafaatin fazkurul laaha 'indal-Mash'aril Haraami waz kuroohu kamaa hadaakum wa in kuntum min qablihee laminad daaaleen
There is no blame upon you for seeking bounty from your Lord [during Hajj]. But when you depart from 'Arafat, remember Allah at al- Mash'ar al-Haram. And remember Him, as He has guided you, for indeed, you were before that among those astray.