وَاذْكُرُوا اللّٰهَ فِيْٓ اَ يَّامٍ مَّعْدُوْدٰتٍ ۭ فَمَنْ تَعَـجَّلَ فِيْ يَوْمَيْنِ فَلَآ اِثْمَ عَلَيْهِ ۚ وَمَنْ تَاَخَّرَ فَلَآ اِثْمَ عَلَيْهِ ۙ لِمَنِ اتَّقٰى ۭ وَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاعْلَمُوْٓا اَنَّكُمْ اِلَيْهِ تُحْشَرُوْنَ
وَٱذْكُرُوا۟ : And remember
وَٱذْكُرُوا۟ : And remember
ٱللَّهَ : Allah
فِىٓ : during
أَيَّامٍ : days
مَّعْدُودَٰتٍۚ : numbered.
فَمَن : Then (he) who
تَعَجَّلَ : hurries
فِى : during
يَوْمَيْنِ : two days
فَلَآ : then no
إِثْمَ : sin
عَلَيْهِ : upon him,
وَمَن : and whoever
تَأَخَّرَ : delays
فَلَآ : then no
إِثْمَ : sin
عَلَيْهِۚ : upon him
لِمَنِ : for (the one) who
ٱتَّقَىٰۗ : fears.
وَٱتَّقُوا۟ : And fear
ٱللَّهَ : Allah
وَٱعْلَمُوٓا۟ : and know
أَنَّكُمْ : that you
إِلَيْهِ : unto Him
تُحْشَرُونَ : will be gathered.
فِىٓ : during
أَيَّامٍ : days
مَّعْدُودَٰتٍۚ : numbered.
فَمَن : Then (he) who
تَعَجَّلَ : hurries
فِى : during
يَوْمَيْنِ : two days
فَلَآ : then no
إِثْمَ : sin
عَلَيْهِ : upon him,
وَمَن : and whoever
تَأَخَّرَ : delays
فَلَآ : then no
إِثْمَ : sin
عَلَيْهِۚ : upon him
لِمَنِ : for (the one) who
ٱتَّقَىٰۗ : fears.
وَٱتَّقُوا۟ : And fear
ٱللَّهَ : Allah
وَٱعْلَمُوٓا۟ : and know
أَنَّكُمْ : that you
إِلَيْهِ : unto Him
تُحْشَرُونَ : will be gathered.
Wazkurul laaha feee ayyaamim ma'doodaat; faman ta'ajjala fee yawmaini falaaa ismaa 'alaihi wa man taakhkhara falaaa isma 'alayh; limanit-taqaa; wattaqul laaha wa'lamooo annakum ilaihi tuhsharoon
And remember Allah during [specific] numbered days. Then whoever hastens [his departure] in two days - there is no sin upon him; and whoever delays [until the third] - there is no sin upon him - for him who fears Allah. And fear Allah and know that unto Him you will be gathered.