وَاِذَا قِيْلَ لَهُ اتَّقِ اللّٰهَ اَخَذَتْهُ الْعِزَّةُ بِالْاِثْمِ فَحَسْبُهٗ جَهَنَّمُ ۭ وَلَبِئْسَ الْمِهَادُ
وَإِذَا : And when
قِيلَ : it is said
لَهُ : to him
ٱتَّقِ : "Fear
ٱللَّهَ : Allah,"
أَخَذَتْهُ : takes him
ٱلْعِزَّةُ : (his) pride
بِٱلْإِثْمِۚ : to the sins.
فَحَسْبُهُۥ : Then enough for him
جَهَنَّمُۚ : (is) Hell -
وَلَبِئْسَ : and surely an evil
ٱلْمِهَادُ : the resting-place.
قِيلَ : it is said
لَهُ : to him
ٱتَّقِ : "Fear
ٱللَّهَ : Allah,"
أَخَذَتْهُ : takes him
ٱلْعِزَّةُ : (his) pride
بِٱلْإِثْمِۚ : to the sins.
فَحَسْبُهُۥ : Then enough for him
جَهَنَّمُۚ : (is) Hell -
وَلَبِئْسَ : and surely an evil
ٱلْمِهَادُ : the resting-place.
Wa izaa qeela lahuttaqil laaha akhazathul izzatu bil-ism; fahasbuhoo jahannam; wa labi'sal mihaad
And when it is said to him, "Fear Allah," pride in the sin takes hold of him. Sufficient for him is Hellfire, and how wretched is the resting place.