وَاِذَا تَوَلّٰى سَعٰى فِي الْاَرْضِ لِيُفْسِدَ فِيْهَا وَيُهْلِكَ الْحَرْثَ وَالنَّسْلَ ۭ وَاللّٰهُ لَا يُحِبُّ الْفَسَادَ
وَإِذَا : And when
تَوَلَّىٰ : he turns away
سَعَىٰ : he strives
فِى : in
ٱلْأَرْضِ : the earth
لِيُفْسِدَ : to spread corruption
فِيهَا : in it,
وَيُهْلِكَ : and destroys
ٱلْحَرْثَ : the crops
وَٱلنَّسْلَۗ : and progeny.
وَٱللَّهُ : And Allah
لَا : (does) not
يُحِبُّ : love
ٱلْفَسَادَ : the corruption.
تَوَلَّىٰ : he turns away
سَعَىٰ : he strives
فِى : in
ٱلْأَرْضِ : the earth
لِيُفْسِدَ : to spread corruption
فِيهَا : in it,
وَيُهْلِكَ : and destroys
ٱلْحَرْثَ : the crops
وَٱلنَّسْلَۗ : and progeny.
وَٱللَّهُ : And Allah
لَا : (does) not
يُحِبُّ : love
ٱلْفَسَادَ : the corruption.
Wa izaa tawallaa sa'aa fil ardi liyufsida feeha wa yuhlikal harsa wannasl; wallaahu laa yuhibbul fasaad
And when he goes away, he strives throughout the land to cause corruption therein and destroy crops and animals. And Allah does not like corruption.