وَالَّذِيْنَ يُتَوَفَّوْنَ مِنْكُمْ وَيَذَرُوْنَ اَزْوَاجًا يَّتَرَبَّصْنَ بِاَنْفُسِهِنَّ اَرْبَعَةَ اَشْهُرٍ وَّعَشْرًا ۚ فَاِذَا بَلَغْنَ اَجَلَهُنَّ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيْمَا فَعَلْنَ فِيْٓ اَنْفُسِهِنَّ بِالْمَعْرُوْفِ ۭ وَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ خَبِيْرٌ
وَٱلَّذِينَ : And those who
يُتَوَفَّوْنَ : pass away
مِنكُمْ : among you
وَيَذَرُونَ : and leave behind
أَزْوَٰجًا : wives,
يَتَرَبَّصْنَ : (the widows) should wait
بِأَنفُسِهِنَّ : for themselves
أَرْبَعَةَ : (for) four
أَشْهُرٍ : months
وَعَشْرًاۖ : and ten (days).
فَإِذَا : Then when
بَلَغْنَ : they reach
أَجَلَهُنَّ : their (specified) term,
فَلَا : then (there is) no
جُنَاحَ : blame
عَلَيْكُمْ : upon you
فِيمَا : for what
فَعَلْنَ : they do
فِىٓ : concerning
أَنفُسِهِنَّ : themselves
بِٱلْمَعْرُوفِۗ : in a fair manner.
وَٱللَّهُ : And Allah
بِمَا : of what
تَعْمَلُونَ : you do
خَبِيرٌ : (is) All-Aware.
يُتَوَفَّوْنَ : pass away
مِنكُمْ : among you
وَيَذَرُونَ : and leave behind
أَزْوَٰجًا : wives,
يَتَرَبَّصْنَ : (the widows) should wait
بِأَنفُسِهِنَّ : for themselves
أَرْبَعَةَ : (for) four
أَشْهُرٍ : months
وَعَشْرًاۖ : and ten (days).
فَإِذَا : Then when
بَلَغْنَ : they reach
أَجَلَهُنَّ : their (specified) term,
فَلَا : then (there is) no
جُنَاحَ : blame
عَلَيْكُمْ : upon you
فِيمَا : for what
فَعَلْنَ : they do
فِىٓ : concerning
أَنفُسِهِنَّ : themselves
بِٱلْمَعْرُوفِۗ : in a fair manner.
وَٱللَّهُ : And Allah
بِمَا : of what
تَعْمَلُونَ : you do
خَبِيرٌ : (is) All-Aware.
Wallazeena yutawaffawna minkum wa yazaroona azwaajai yatarabbasna bi anfusihinna arba'ata ashhurinw wa 'ashran fa izaa balaghna ajalahunna falaa junaaha 'alaikum feemaa fa'alna feee anfusihinna bilma'roof; wallaahu bimaa ta'maloona Khabeer
And those who are taken in death among you and leave wives behind - they, [the wives, shall] wait four months and ten [days]. And when they have fulfilled their term, then there is no blame upon you for what they do with themselves in an acceptable manner. And Allah is [fully] Acquainted with what you do.