وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِـيْمَا عَرَّضْتُمْ بِهٖ مِنْ خِطْبَةِ النِّسَاۗءِ اَوْ اَكْنَنْتُمْ فِيْٓ اَنْفُسِكُمْ ۭ عَلِمَ اللّٰهُ اَنَّكُمْ سَتَذْكُرُوْنَهُنَّ وَلٰكِنْ لَّا تُوَاعِدُوْھُنَّ سِرًّا اِلَّآ اَنْ تَقُوْلُوْا قَوْلًا مَّعْرُوْفًا ڛ وَلَا تَعْزِمُوْا عُقْدَةَ النِّكَاحِ حَتّٰي يَبْلُغَ الْكِتٰبُ اَجَلَهٗ ۭوَاعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ يَعْلَمُ مَا فِىْٓ اَنْفُسِكُمْ فَاحْذَرُوْهُ ۚ وَاعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ حَلِيْمٌ
وَلَا : And (there is) no
جُنَاحَ : blame
عَلَيْكُمْ : upon you
فِيمَا : in what
عَرَّضْتُم : you hint
بِهِۦ : with it
مِنْ : of
خِطْبَةِ : marriage proposal
ٱلنِّسَآءِ : to the women
أَوْ : or
أَكْنَنتُمْ : you conceal it
فِىٓ : in
أَنفُسِكُمْۚ : yourselves.
عَلِمَ : Knows
ٱللَّهُ : Allah
أَنَّكُمْ : that you
سَتَذْكُرُونَهُنَّ : will mention them,
وَلَٰكِن : and but
لَّا : (do) not
تُوَاعِدُوهُنَّ : promise them (widows)
سِرًّا : secretly
إِلَّآ : except
أَن : that
تَقُولُوا۟ : you say
قَوْلًا : a saying
مَّعْرُوفًاۚ : honorable.
وَلَا : And (there is) no
تَعْزِمُوا۟ : resolve (on)
عُقْدَةَ : the knot
ٱلنِّكَاحِ : (of) marriage
حَتَّىٰ : until
يَبْلُغَ : reaches
ٱلْكِتَٰبُ : the prescribed term
أَجَلَهُۥۚ : its end.
وَٱعْلَمُوٓا۟ : And know
أَنَّ : that
ٱللَّهَ : Allah
يَعْلَمُ : knows
مَا : what
فِىٓ : in
أَنفُسِكُمْ : yourselves
فَٱحْذَرُوهُۚ : so beware of Him.
وَٱعْلَمُوٓا۟ : And know
أَنَّ : that
ٱللَّهَ : Allah
غَفُورٌ : (is) Oft-Forgiving,
حَلِيمٌ : Most Forbearing.
جُنَاحَ : blame
عَلَيْكُمْ : upon you
فِيمَا : in what
عَرَّضْتُم : you hint
بِهِۦ : with it
مِنْ : of
خِطْبَةِ : marriage proposal
ٱلنِّسَآءِ : to the women
أَوْ : or
أَكْنَنتُمْ : you conceal it
فِىٓ : in
أَنفُسِكُمْۚ : yourselves.
عَلِمَ : Knows
ٱللَّهُ : Allah
أَنَّكُمْ : that you
سَتَذْكُرُونَهُنَّ : will mention them,
وَلَٰكِن : and but
لَّا : (do) not
تُوَاعِدُوهُنَّ : promise them (widows)
سِرًّا : secretly
إِلَّآ : except
أَن : that
تَقُولُوا۟ : you say
قَوْلًا : a saying
مَّعْرُوفًاۚ : honorable.
وَلَا : And (there is) no
تَعْزِمُوا۟ : resolve (on)
عُقْدَةَ : the knot
ٱلنِّكَاحِ : (of) marriage
حَتَّىٰ : until
يَبْلُغَ : reaches
ٱلْكِتَٰبُ : the prescribed term
أَجَلَهُۥۚ : its end.
وَٱعْلَمُوٓا۟ : And know
أَنَّ : that
ٱللَّهَ : Allah
يَعْلَمُ : knows
مَا : what
فِىٓ : in
أَنفُسِكُمْ : yourselves
فَٱحْذَرُوهُۚ : so beware of Him.
وَٱعْلَمُوٓا۟ : And know
أَنَّ : that
ٱللَّهَ : Allah
غَفُورٌ : (is) Oft-Forgiving,
حَلِيمٌ : Most Forbearing.
Wa laa junaaha 'alaikum feema 'arradtum bihee min khitbatin nisaaa'i aw aknantum feee anfusikum; 'alimal laahu annakum satazkuroonahunna wa laakil laa tuwaa'idoohunna sirran illaaa an taqooloo qawlamma'roofaa; wa laa ta'zimoo 'uqdatan nikaahi hattaa yablughal kitaabu ajalah; wa'lamooo annal laaha ya'lamumaa feee anfusikum fahzarooh; wa'lamooo annallaaha Ghafoorun Haleem (section 30)
There is no blame upon you for that to which you [indirectly] allude concerning a proposal to women or for what you conceal within yourselves. Allah knows that you will have them in mind. But do not promise them secretly except for saying a proper saying. And do not determine to undertake a marriage contract until the decreed period reaches its end. And know that Allah knows what is within yourselves, so beware of Him. And know that Allah is Forgiving and Forbearing.