Tuesday, 5 February 2019

36 Fa azallahumash Shaitaanu

فَاَزَلَّهُمَا الشَّيْطٰنُ عَنْهَا فَاَخْرَجَهُمَا مِمَّا كَانَا فِيْهِ ۠ وَقُلْنَا اھْبِطُوْا بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ ۚ وَلَكُمْ فِى الْاَرْضِ مُسْـتَقَرٌّ وَّمَتَاعٌ اِلٰى حِيْنٍ
فَأَزَلَّهُمَا : Then made both of them slip
  ٱلشَّيْطَٰنُ : the Shaitaan  
  عَنْهَا : from it,  
  فَأَخْرَجَهُمَا : and he got both of them out  
  مِمَّا : from what  
  كَانَا : they both were  
  فِيهِۖ : in it.  
  وَقُلْنَا : And We said,  
  ٱهْبِطُوا۟ : "Go down (all of you),  
  بَعْضُكُمْ : some of you  
  لِبَعْضٍ : to others  
  عَدُوٌّۖ : (as) enemy;  
  وَلَكُمْ : and for you  
  فِى : in  
  ٱلْأَرْضِ : the earth  
  مُسْتَقَرٌّ : (is) a dwelling place  
  وَمَتَٰعٌ : and a provision  
  إِلَىٰ : for  
  حِينٍ : a period." 
Fa azallahumash Shaitaanu 'anhaa fa akhrajahumaa mimmaa kaanaa fee wa qulnah bitoo ba'dukum liba'din 'aduwwunw wa lakum fil ardi mustaqarrunw wa mataa'un ilaa heen
But Satan caused them to slip out of it and removed them from that [condition] in which they had been. And We said, "Go down, [all of you], as enemies to one another, and you will have upon the earth a place of settlement and provision for a time."