Tuesday, 12 February 2019

49 Wa iz najjainaakum

وَاِذْ نَجَّيْنٰكُمْ مِّنْ اٰلِ فِرْعَوْنَ يَسُوْمُوْنَكُمْ سُوْۗءَ الْعَذَابِ يُذَبِّحُوْنَ اَبْنَاۗءَكُمْ وَيَسْتَحْيُوْنَ نِسَاۗءَكُمْ ۭ وَفِىْ ذٰلِكُمْ بَلَاۗءٌ مِّنْ رَّبِّكُمْ عَظِيْمٌ
وَإِذْ : And when  
  نَجَّيْنَٰكُم : We saved you  
  مِّنْ : from  
  ءَالِ : (the) people  
  فِرْعَوْنَ : (of) Firaun  
  يَسُومُونَكُمْ : (who were) afflicting you (with)  
  سُوٓءَ : horrible  
  ٱلْعَذَابِ : torment,  
  يُذَبِّحُونَ : slaughtering  
  أَبْنَآءَكُمْ : your sons  
  وَيَسْتَحْيُونَ : and letting live  
  نِسَآءَكُمْۚ : your women.  
  وَفِى : And in  
  ذَٰلِكُم : that  
  بَلَآءٌ : (was) a trial  
  مِّن : from  
  رَّبِّكُمْ : your Lord  
  عَظِيمٌ : great
Wa iz najjainaakum min Aali Fir'awna yasoomoonakum sooo'al azaabi yuzabbihoona abnaaa'akum wa yastahyoona nisaaa'akum; wa fee zaalikum balaaa'um mir Rabbikum 'azeem
And [recall] when We saved your forefathers from the people of Pharaoh, who afflicted you with the worst torment, slaughtering your [newborn] sons and keeping your females alive. And in that was a great trial from your Lord.