وَاِذْ اَخَذْنَا مِيْثَاقَكُمْ وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ الطُّوْرَ ۭ خُذُوْا مَآ اٰتَيْنٰكُمْ بِقُوَّةٍ وَّاذْكُرُوْا مَا فِيْهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُوْنَ
وَإِذْ : And when
أَخَذْنَا : We took
مِيثَٰقَكُمْ : your covenant
وَرَفَعْنَا : and We raised
فَوْقَكُمُ : over you
ٱلطُّورَ : the mount,
خُذُوا۟ : "Hold
مَآ : what
ءَاتَيْنَٰكُم : We have given you
بِقُوَّةٍ : with strength,
وَٱذْكُرُوا۟ : and remember
مَا : what
فِيهِ : (is) in it
لَعَلَّكُمْ : perhaps you
تَتَّقُونَ : (would become) righteous."
أَخَذْنَا : We took
مِيثَٰقَكُمْ : your covenant
وَرَفَعْنَا : and We raised
فَوْقَكُمُ : over you
ٱلطُّورَ : the mount,
خُذُوا۟ : "Hold
مَآ : what
ءَاتَيْنَٰكُم : We have given you
بِقُوَّةٍ : with strength,
وَٱذْكُرُوا۟ : and remember
مَا : what
فِيهِ : (is) in it
لَعَلَّكُمْ : perhaps you
تَتَّقُونَ : (would become) righteous."
Wa iz akhaznaa meesaaqakum wa rafa'naa fawqakumut Toora khuzoo maaa aatainaakum biquwwatinw wazkuroo maa feehi la'allakum tattaqoon
And [recall] when We took your covenant, [O Children of Israel, to abide by the Torah] and We raised over you the mount, [saying], "Take what We have given you with determination and remember what is in it that perhaps you may become righteous."