مَا نَنْسَخْ مِنْ اٰيَةٍ اَوْ نُنْسِهَا نَاْتِ بِخَيْرٍ مِّنْهَآ اَوْ مِثْلِهَا ۭ اَلَمْ تَعْلَمْ اَنَّ اللّٰهَ عَلٰي كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ
مَا : What
نَنسَخْ : We abrogate
مِنْ : (of)
ءَايَةٍ : a sign
أَوْ : or
نُنسِهَا : We cause it to be forgotten,
نَأْتِ : We bring
بِخَيْرٍ : better
مِّنْهَآ : than it
أَوْ : or
مِثْلِهَآۗ : similar (to) it.
أَلَمْ : Do not
تَعْلَمْ : you know
أَنَّ : that
ٱللَّهَ : Allah
عَلَىٰ : over
كُلِّ : every
شَىْءٍ : thing
قَدِيرٌ : (is) All-Powerful?
نَنسَخْ : We abrogate
مِنْ : (of)
ءَايَةٍ : a sign
أَوْ : or
نُنسِهَا : We cause it to be forgotten,
نَأْتِ : We bring
بِخَيْرٍ : better
مِّنْهَآ : than it
أَوْ : or
مِثْلِهَآۗ : similar (to) it.
أَلَمْ : Do not
تَعْلَمْ : you know
أَنَّ : that
ٱللَّهَ : Allah
عَلَىٰ : over
كُلِّ : every
شَىْءٍ : thing
قَدِيرٌ : (is) All-Powerful?
Maa nansakh min aayatin aw nunsihaa na-ti bikhairim minhaaa aw mislihaaa; alam ta'lam annal laaha 'alaa kulli shai'in qadeer
We do not abrogate a verse or cause it to be forgotten except that We bring forth [one] better than it or similar to it. Do you not know that Allah is over all things competent?