Monday, 18 March 2019

118 Wa qaalal lazeena

وَقَالَ الَّذِيْنَ لَا يَعْلَمُوْنَ لَوْلَا يُكَلِّمُنَا اللّٰهُ اَوْ تَاْتِيْنَآ اٰيَةٌ ۭ كَذٰلِكَ قَالَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ مِّثْلَ قَوْلِهِمْ ۭ تَشَابَهَتْ قُلُوْبُھُمْ ۭ قَدْ بَيَّنَّا الْاٰيٰتِ لِقَوْمٍ يُّوْقِنُوْنَ
وَقَالَ : And said  
  ٱلَّذِينَ : those who  
  لَا : (do) not  
  يَعْلَمُونَ : know,  
  لَوْلَا : "Why not  
  يُكَلِّمُنَا : speaks to us  
  ٱللَّهُ : Allah  
  أَوْ : or  
  تَأْتِينَآ : comes to us  
  ءَايَةٌۗ : a sign?"  
  كَذَٰلِكَ : Like that  
  قَالَ : said  
  ٱلَّذِينَ : those who  
  مِن : from  
  قَبْلِهِم : before them  
  مِّثْلَ : similar  
  قَوْلِهِمْۘ : their saying.  
  تَشَٰبَهَتْ : Became alike  
  قُلُوبُهُمْۗ : their hearts.  
  قَدْ : Indeed,  
  بَيَّنَّا : We have made clear  
  ٱلْءَايَٰتِ : the signs  
  لِقَوْمٍ : for people  
  يُوقِنُونَ : (who) firmly believe.
Wa qaalal lazeena laa ya'lamoona law laa yukallimunal laahu aw taateenaaa aayah; kazaalika qaalal lazeena min qablihim misla qawlihim; tashaabahat quloobuhum; qad baiyannal aayaati liqawminy yooqinoon
Those who do not know say, "Why does Allah not speak to us or there come to us a sign?" Thus spoke those before them like their words. Their hearts resemble each other. We have shown clearly the signs to a people who are certain [in faith].