Thursday, 7 March 2019

95 Wa lai yatamannawhu

وَلَنْ يَّتَمَنَّوْهُ اَبَدًۢا بِمَا قَدَّمَتْ اَيْدِيْهِمْ ۭ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌۢ بِالظّٰلِمِيْنَ
وَلَن : And never (will)  
  يَتَمَنَّوْهُ : they wish for it,  
  أَبَدًۢا : ever,  
  بِمَا : because  
  قَدَّمَتْ : (of what) sent ahead  
  أَيْدِيهِمْۗ : their hands.  
  وَٱللَّهُ : And Allah  
  عَلِيمٌۢ : (is) All-Knower  
  بِٱلظَّٰلِمِينَ : of the wrongdoers.
Wa lai yatamannawhu abadam bimaa qaddamat aydeehim; wallaahu 'aleemum bizzaalimeen
But they will never wish for it, ever, because of what their hands have put forth. And Allah is Knowing of the wrongdoers.