Thursday, 7 March 2019

96 Wa latajidannahum

وَلَتَجِدَنَّھُمْ اَحْرَصَ النَّاسِ عَلٰي حَيٰوةٍ ڔ وَمِنَ الَّذِيْنَ اَشْرَكُــوْا ڔ يَوَدُّ اَحَدُھُمْ لَوْ يُعَمَّرُ اَلْفَ سَـنَةٍ ۚ وَمَا ھُوَ بِمُزَحْزِحِهٖ مِنَ الْعَذَابِ اَنْ يُّعَمَّرَ ۭ وَاللّٰهُ بَصِيْرٌۢ بِمَا يَعْمَلُوْنَ
وَلَتَجِدَنَّهُمْ : And surely you will find them  
  أَحْرَصَ : (the) most greedy  
  ٱلنَّاسِ : (of) the mankind  
  عَلَىٰ : for  
  حَيَوٰةٍ : life,  
  وَمِنَ : and (greedier) than  
  ٱلَّذِينَ : those who  
  أَشْرَكُوا۟ۚ : associated partners (with Allah).  
  يَوَدُّ : Loves  
  أَحَدُهُمْ : (each) one of them  
  لَوْ : if  
  يُعَمَّرُ : he could be granted a life  
  أَلْفَ : (of) a thousand  
  سَنَةٍ : year(s).  
  وَمَا : But not  
  هُوَ : it  
  بِمُزَحْزِحِهِۦ : (will) remove him  
  مِنَ : from  
  ٱلْعَذَابِ : the punishment  
  أَن : that  
  يُعَمَّرَۗ : he should be granted life.  
  وَٱللَّهُ : And Allah  
  بَصِيرٌۢ : (is) All-Seer  
  بِمَا : of what  
  يَعْمَلُونَ : they do.
Wa latajidannahum ahrasannaasi 'alaa hayaatinw wa minal lazeena ashrakoo; yawaddu ahaduhum law yu'ammaru alfa sanatinw wa maa huwa bi muzahzihihee minal 'azaabi ai yu'ammar; wallaahu baseerum bimaa ya'maloon (section 11)
And you will surely find them the most greedy of people for life - [even] more than those who associate others with Allah. One of them wishes that he could be granted life a thousand years, but it would not remove him in the least from the [coming] punishment that he should be granted life. And Allah is Seeing of what they do.