اَلَّذِيْنَ اٰتَيْنٰھُمُ الْكِتٰبَ يَعْرِفُوْنَهٗ كَمَا يَعْرِفُوْنَ اَبْنَاۗءَھُمْ ۭ وَاِنَّ فَرِيْقًا مِّنْهُمْ لَيَكْتُمُوْنَ الْحَقَّ وَھُمْ يَعْلَمُوْنَ
ٱلَّذِينَ : (To) those whom
ءَاتَيْنَٰهُمُ : We gave them
ٱلْكِتَٰبَ : the Book,
يَعْرِفُونَهُۥ : they recognize it
كَمَا : like
يَعْرِفُونَ : they recognize
أَبْنَآءَهُمْۖ : their sons.
وَإِنَّ : And indeed,
فَرِيقًا : a group
مِّنْهُمْ : of them
لَيَكْتُمُونَ : surely they conceal
ٱلْحَقَّ : the Truth
وَهُمْ : while they
يَعْلَمُونَ : know.
ءَاتَيْنَٰهُمُ : We gave them
ٱلْكِتَٰبَ : the Book,
يَعْرِفُونَهُۥ : they recognize it
كَمَا : like
يَعْرِفُونَ : they recognize
أَبْنَآءَهُمْۖ : their sons.
وَإِنَّ : And indeed,
فَرِيقًا : a group
مِّنْهُمْ : of them
لَيَكْتُمُونَ : surely they conceal
ٱلْحَقَّ : the Truth
وَهُمْ : while they
يَعْلَمُونَ : know.
Allazeena aatainaahumul kitaaba ya'rifoonahoo kamaa ya'rifoona abnaaa'ahum wa inna fareeqam minhum layaktumoonal haqqa wa hum ya'lamoon
Those to whom We gave the Scripture know him as they know their own sons. But indeed, a party of them conceal the truth while they know [it].