وَلَا تَـقُوْلُوْا لِمَنْ يُّقْتَلُ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ اَمْوَاتٌ ۭ بَلْ اَحْيَاۗءٌ وَّلٰكِنْ لَّا تَشْعُرُوْنَ
وَلَا : And (do) not
تَقُولُوا۟ : say
لِمَن : for (the ones) who
يُقْتَلُ : are slain
فِى : in
سَبِيلِ : (the) way
ٱللَّهِ : (of) Allah
أَمْوَٰتٌۢۚ : "(They are) dead
بَلْ : Nay,
أَحْيَآءٌ : (they are) alive
وَلَٰكِن : and but
لَّا : you (do) not
تَشْعُرُونَ : perceive.
تَقُولُوا۟ : say
لِمَن : for (the ones) who
يُقْتَلُ : are slain
فِى : in
سَبِيلِ : (the) way
ٱللَّهِ : (of) Allah
أَمْوَٰتٌۢۚ : "(They are) dead
بَلْ : Nay,
أَحْيَآءٌ : (they are) alive
وَلَٰكِن : and but
لَّا : you (do) not
تَشْعُرُونَ : perceive.
Wa laa taqooloo limai yuqtalu fee sabeelil laahi amwaat; bal ahyaaa'unw wa laakil laa tash'uroon
And do not say about those who are killed in the way of Allah, "They are dead." Rather, they are alive, but you perceive [it] not.