فَمَنْ خَافَ مِنْ مُّوْصٍ جَنَفًا اَوْ اِثْمًـا فَاَصْلَحَ بَيْنَهُمْ فَلَآ اِثْمَ عَلَيْهِ ۭ اِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ
فَمَنْ : But whoever
خَافَ : fears
مِن : from
مُّوصٍ : (the) testator
جَنَفًا : (any) error
أَوْ : or
إِثْمًا : sin,
فَأَصْلَحَ : then reconciles
بَيْنَهُمْ : between them,
فَلَآ : then (there is) no
إِثْمَ : sin
عَلَيْهِۚ : on him.
إِنَّ : Indeed,
ٱللَّهَ : Allah
غَفُورٌ : (is) Oft-Forgiving,
رَّحِيمٌ : All-Merciful.
خَافَ : fears
مِن : from
مُّوصٍ : (the) testator
جَنَفًا : (any) error
أَوْ : or
إِثْمًا : sin,
فَأَصْلَحَ : then reconciles
بَيْنَهُمْ : between them,
فَلَآ : then (there is) no
إِثْمَ : sin
عَلَيْهِۚ : on him.
إِنَّ : Indeed,
ٱللَّهَ : Allah
غَفُورٌ : (is) Oft-Forgiving,
رَّحِيمٌ : All-Merciful.
Faman khaafa mim moosin janafan aw isman fa aslaha bainahum falaaa ismaa 'alayh; innal laaha Ghafoorur Raheem (section 22)
But if one fears from the bequeather [some] error or sin and corrects that which is between them, there is no sin upon him. Indeed, Allah is Forgiving and Merciful.