وَاِذَا سَاَلَكَ عِبَادِيْ عَنِّىْ فَاِنِّىْ قَرِيْبٌ ۭ اُجِيْبُ دَعْوَةَ الدَّاعِ اِذَا دَعَانِ ۙفَلْيَسْتَجِيْبُوْا لِيْ وَلْيُؤْمِنُوْابِيْ لَعَلَّهُمْ يَرْشُدُوْنَ
وَإِذَا : And when
سَأَلَكَ : ask you
عِبَادِى : My servants
عَنِّى : about Me,
فَإِنِّى : then indeed I am
قَرِيبٌۖ : near.
أُجِيبُ : I respond
دَعْوَةَ : (to the) invocation
ٱلدَّاعِ : (of) the supplicant
إِذَا : when
دَعَانِۖ : he calls Me.
فَلْيَسْتَجِيبُوا۟ : So let them respond
لِى : to Me
وَلْيُؤْمِنُوا۟ : and let them believe
بِى : in Me,
لَعَلَّهُمْ : so that they may
يَرْشُدُونَ : (be) led aright.
سَأَلَكَ : ask you
عِبَادِى : My servants
عَنِّى : about Me,
فَإِنِّى : then indeed I am
قَرِيبٌۖ : near.
أُجِيبُ : I respond
دَعْوَةَ : (to the) invocation
ٱلدَّاعِ : (of) the supplicant
إِذَا : when
دَعَانِۖ : he calls Me.
فَلْيَسْتَجِيبُوا۟ : So let them respond
لِى : to Me
وَلْيُؤْمِنُوا۟ : and let them believe
بِى : in Me,
لَعَلَّهُمْ : so that they may
يَرْشُدُونَ : (be) led aright.
Wa izaa sa alaka 'ibaadee 'annnee fa innee qareebun ujeebu da'wataddaa'i izaa da'aani falyastajeeboo lee walyu minoo beela 'allahum yarshudoon
And when My servants ask you, [O Muhammad], concerning Me - indeed I am near. I respond to the invocation of the supplicant when he calls upon Me. So let them respond to Me [by obedience] and believe in Me that they may be [rightly] guided.