وَاَنْفِقُوْا فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَلَا تُلْقُوْا بِاَيْدِيْكُمْ اِلَى التَّهْلُكَةِ ٻوَاَحْسِنُوْا ڔ اِنَّ اللّٰهَ يُحِبُّ الْمُحْسِنِيْنَ
وَأَنفِقُوا۟ : And spend
فِى : in
سَبِيلِ : (the) way
ٱللَّهِ : (of) Allah
وَلَا : and (do) not
تُلْقُوا۟ : throw (yourselves)
بِأَيْدِيكُمْ : with your hands
إِلَى : into
ٱلتَّهْلُكَةِۛ : the destruction.
وَأَحْسِنُوٓا۟ۛ : And do good;
إِنَّ : indeed,
ٱللَّهَ : Allah
يُحِبُّ : loves
ٱلْمُحْسِنِينَ : the good-doers.
Wa anfiqoo fee sabeelil laahi wa laa tulqoo bi aydeekum ilat tahlukati wa ahsinoo; innal laaha yuhibbul muhsineen
فِى : in
سَبِيلِ : (the) way
ٱللَّهِ : (of) Allah
وَلَا : and (do) not
تُلْقُوا۟ : throw (yourselves)
بِأَيْدِيكُمْ : with your hands
إِلَى : into
ٱلتَّهْلُكَةِۛ : the destruction.
وَأَحْسِنُوٓا۟ۛ : And do good;
إِنَّ : indeed,
ٱللَّهَ : Allah
يُحِبُّ : loves
ٱلْمُحْسِنِينَ : the good-doers.
Wa anfiqoo fee sabeelil laahi wa laa tulqoo bi aydeekum ilat tahlukati wa ahsinoo; innal laaha yuhibbul muhsineen
And spend in the way of Allah and do not throw [yourselves] with your [own] hands into destruction [by refraining]. And do good; indeed, Allah loves the doers of good.