ھَلْ يَنْظُرُوْنَ اِلَّآ اَنْ يَّاْتِيَهُمُ اللّٰهُ فِيْ ظُلَلٍ مِّنَ الْغَمَامِ وَالْمَلٰۗىِٕكَةُ وَقُضِيَ الْاَمْرُ ۭ وَاِلَى اللّٰهِ تُرْجَعُ الْاُمُوْرُ
هَلْ : Are
يَنظُرُونَ : they waiting
إِلَّآ : except
أَن : that
يَأْتِيَهُمُ : comes to them
ٱللَّهُ : Allah
فِى : in
ظُلَلٍ : (the) shadows
مِّنَ : of
ٱلْغَمَامِ : the clouds,
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ : and the Angels,
وَقُضِىَ : and is decreed
ٱلْأَمْرُۚ : the matter?
وَإِلَى : And to
ٱللَّهِ : Allah
تُرْجَعُ : return
ٱلْأُمُورُ : (all) the matters.
يَنظُرُونَ : they waiting
إِلَّآ : except
أَن : that
يَأْتِيَهُمُ : comes to them
ٱللَّهُ : Allah
فِى : in
ظُلَلٍ : (the) shadows
مِّنَ : of
ٱلْغَمَامِ : the clouds,
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ : and the Angels,
وَقُضِىَ : and is decreed
ٱلْأَمْرُۚ : the matter?
وَإِلَى : And to
ٱللَّهِ : Allah
تُرْجَعُ : return
ٱلْأُمُورُ : (all) the matters.
Hal yanzuroona illaaa ai yaatiyahumul laahu fee zulalim minal ghamaami walmalaaa'ikatu wa qudiyal amr; wa ilal laahi turja'ulumoor (section 25)
Do they await but that Allah should come to them in covers of clouds and the angels [as well] and the matter is [then] decided? And to Allah [all] matters are returned.