يَسْــَٔـلُوْنَكَ عَنِ الشَّهْرِ الْحَرَامِ قِتَالٍ فِيْهِ ۭ قُلْ قِتَالٌ فِيْهِ كَبِيْرٌ ۭ وَصَدٌّ عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَكُفْرٌۢ بِهٖ وَالْمَسْجِدِ الْحَرَامِ ۤ وَ اِخْرَاجُ اَھْلِهٖ مِنْهُ اَكْبَرُ عِنْدَ اللّٰهِ ۚ وَالْفِتْنَةُ اَكْبَرُ مِنَ الْقَتْلِ ۭ وَلَا يَزَالُوْنَ يُقَاتِلُوْنَكُمْ حَتّٰى يَرُدُّوْكُمْ عَنْ دِيْنِكُمْ اِنِ اسْتَطَاعُوْا ۭ وَمَنْ يَّرْتَدِدْ مِنْكُمْ عَنْ دِيْنِهٖ فَيَمُتْ وَھُوَ كَافِرٌ فَاُولٰۗىِٕكَ حَبِطَتْ اَعْمَالُهُمْ فِي الدُّنْيَا وَالْاٰخِرَةِ ۚ وَاُولٰۗىِٕكَ اَصْحٰبُ النَّارِ ۚ ھُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ
يَسْـَٔلُونَكَ : They ask you
عَنِ : about
ٱلشَّهْرِ : the month
ٱلْحَرَامِ : the sacred -
قِتَالٍ : (concerning) fighting
فِيهِۖ : in it.
قُلْ : Say,
قِتَالٌ : "Fighting
فِيهِ : in it
كَبِيرٌۖ : (is) a great (sin);
وَصَدٌّ : but hindering (people)
عَن : from
سَبِيلِ : (the) way
ٱللَّهِ : (of) Allah,
وَكُفْرٌۢ : and disbelief
بِهِۦ : in Him
وَٱلْمَسْجِدِ : and (preventing access to) Al-Masjid
ٱلْحَرَامِ : the sacred ,
وَإِخْرَاجُ : and driving out
أَهْلِهِۦ : its people
مِنْهُ : from it,
أَكْبَرُ : (is) greater (sin)
عِندَ : near
ٱللَّهِۚ : (of) Allah.
وَٱلْفِتْنَةُ : And the oppression
أَكْبَرُ : (is) greater (sin)
مِنَ : than
ٱلْقَتْلِۗ : the killing."
وَلَا : And not
يَزَالُونَ : they will cease
يُقَٰتِلُونَكُمْ : (to) fight with you
حَتَّىٰ : until
يَرُدُّوكُمْ : they turn you away
عَن : from
دِينِكُمْ : your religion,
إِنِ : if
ٱسْتَطَٰعُوا۟ۚ : they are able.
وَمَن : And whoever
يَرْتَدِدْ : turns away
مِنكُمْ : among you
عَن : from
دِينِهِۦ : his religion,
فَيَمُتْ : then dies
وَهُوَ : while he
كَافِرٌ : (is) a disbeliever
فَأُو۟لَٰٓئِكَ : for those
حَبِطَتْ : became worthless
أَعْمَٰلُهُمْ : their deeds
فِى : in
ٱلدُّنْيَا : the world
وَٱلْءَاخِرَةِۖ : and the Hereafter.
وَأُو۟لَٰٓئِكَ : And those
أَصْحَٰبُ : (are) companions
ٱلنَّارِۖ : (of) the Fire,
هُمْ : they
فِيهَا : in it
خَٰلِدُونَ : (will) abide forever.
عَنِ : about
ٱلشَّهْرِ : the month
ٱلْحَرَامِ : the sacred -
قِتَالٍ : (concerning) fighting
فِيهِۖ : in it.
قُلْ : Say,
قِتَالٌ : "Fighting
فِيهِ : in it
كَبِيرٌۖ : (is) a great (sin);
وَصَدٌّ : but hindering (people)
عَن : from
سَبِيلِ : (the) way
ٱللَّهِ : (of) Allah,
وَكُفْرٌۢ : and disbelief
بِهِۦ : in Him
وَٱلْمَسْجِدِ : and (preventing access to) Al-Masjid
ٱلْحَرَامِ : the sacred ,
وَإِخْرَاجُ : and driving out
أَهْلِهِۦ : its people
مِنْهُ : from it,
أَكْبَرُ : (is) greater (sin)
عِندَ : near
ٱللَّهِۚ : (of) Allah.
وَٱلْفِتْنَةُ : And the oppression
أَكْبَرُ : (is) greater (sin)
مِنَ : than
ٱلْقَتْلِۗ : the killing."
وَلَا : And not
يَزَالُونَ : they will cease
يُقَٰتِلُونَكُمْ : (to) fight with you
حَتَّىٰ : until
يَرُدُّوكُمْ : they turn you away
عَن : from
دِينِكُمْ : your religion,
إِنِ : if
ٱسْتَطَٰعُوا۟ۚ : they are able.
وَمَن : And whoever
يَرْتَدِدْ : turns away
مِنكُمْ : among you
عَن : from
دِينِهِۦ : his religion,
فَيَمُتْ : then dies
وَهُوَ : while he
كَافِرٌ : (is) a disbeliever
فَأُو۟لَٰٓئِكَ : for those
حَبِطَتْ : became worthless
أَعْمَٰلُهُمْ : their deeds
فِى : in
ٱلدُّنْيَا : the world
وَٱلْءَاخِرَةِۖ : and the Hereafter.
وَأُو۟لَٰٓئِكَ : And those
أَصْحَٰبُ : (are) companions
ٱلنَّارِۖ : (of) the Fire,
هُمْ : they
فِيهَا : in it
خَٰلِدُونَ : (will) abide forever.
Yas'aloonaka 'anish Shahril Haraami qitaalin feehi qul qitaahun feehi kabeerunw wa saddun 'an sabeelil laahi wa kufrum bihee wal Masjidil Haraami wa ikhraaju ahlihee minhu akbaru 'indal laah; walfitnatu akbaru minal qatl; wa laa yazaaloona yuqaatiloonakum hatta yaruddookum 'an deenikum inis tataa'oo; wa mai yartadid minkum 'an deenihee fayamut wahuwa kaafirun fa ulaaa'ika habitat a'maaluhum fid dunyaa wal aakhirati wa ulaaa'ika ashaabun Naari hum feehaa khaalidoon
They ask you about the sacred month - about fighting therein. Say, "Fighting therein is great [sin], but averting [people] from the way of Allah and disbelief in Him and [preventing access to] al-Masjid al-Haram and the expulsion of its people therefrom are greater [evil] in the sight of Allah. And fitnah is greater than killing." And they will continue to fight you until they turn you back from your religion if they are able. And whoever of you reverts from his religion [to disbelief] and dies while he is a disbeliever - for those, their deeds have become worthless in this world and the Hereafter, and those are the companions of the Fire, they will abide therein eternally.