لَا يُؤَاخِذُكُمُ اللّٰهُ بِاللَّغْوِ فِيْٓ اَيْمَانِكُمْ وَلٰكِنْ يُّؤَاخِذُكُمْ بِمَا كَسَبَتْ قُلُوْبُكُمْ ۭ وَاللّٰهُ غَفُوْرٌ حَلِيْمٌ
لَّا : Not
يُؤَاخِذُكُمُ : will take you to task
ٱللَّهُ : Allah
بِٱللَّغْوِ : for (what is) unintentional
فِىٓ : in
أَيْمَٰنِكُمْ : your oaths,
وَلَٰكِن : and but
يُؤَاخِذُكُم : He takes you to task
بِمَا : for what
كَسَبَتْ : (have) earned
قُلُوبُكُمْۗ : your hearts.
وَٱللَّهُ : And Allah
غَفُورٌ : (is) Oft-Forgiving,
حَلِيمٌ : Most Forbearing.
يُؤَاخِذُكُمُ : will take you to task
ٱللَّهُ : Allah
بِٱللَّغْوِ : for (what is) unintentional
فِىٓ : in
أَيْمَٰنِكُمْ : your oaths,
وَلَٰكِن : and but
يُؤَاخِذُكُم : He takes you to task
بِمَا : for what
كَسَبَتْ : (have) earned
قُلُوبُكُمْۗ : your hearts.
وَٱللَّهُ : And Allah
غَفُورٌ : (is) Oft-Forgiving,
حَلِيمٌ : Most Forbearing.
Laa yu'aakhi zukumul laahu billaghwi feee aymaa nikum wa laakiny yu'aakhi zukum bimaa kasabat quloo bukum; wallaahu Ghafoorun Haleem
Allah does not impose blame upon you for what is unintentional in your oaths, but He imposes blame upon you for what your hearts have earned. And Allah is Forgiving and Forbearing.